|
Home | Forums | Gallery | Register | Video Directory | FAQ | Members List | Calendar | Games | Today's Posts | Search | Chat Room |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
BUILE'S CHALLENGE , PROMISCUOUS VIETNAMESE
In all debates like in all contracts, it is of fundamental importance
that the two parties should clearly understand what has been said not only by each party but also to each party. This is not however easy for people who wrote in Vietnamese because Vietnamese is a promiscuous language without strict grammatical rule that allowed authors to change the meaning of a sentence to fit their interest by implying virtual conjunctives, preposition, conjunction in empty spaces. This lead to the famous pronouncement of Mr Nguyen Za Kieng: Vietnamese don't know how to read and to write. Recently El Chino had a debate with Ngoc Chung an anti Communist Boatman. Upon reading a post of El Chino reporting in Japanese investments in Vietnamese nascent software business. He challenged El Chino that it would be harmful to Vietnam's interest to trust Japanese good intention. Our Ancestor in the DKNT movement (1905-1909) had suffered harmful results from expecting help from the Japs, He claimed. To clarify Ngoc Chung's post which was written in promiscuous Vietnamese, El Chino translated it into modern Vietnamese which requires a logical structure and strict grammatical rules with the use of subject, verb and predicates in each sentence, conjunctions, preposition, punctuations to connect words and/or sentences… Mr Bui Le, upon reading the Modern Vietnamese translation of Ngoc Chung promiscuous Vietnamese get angry because of He perceived as unfair judgment of a few historical figures. He also challenged El Chino to deny the betrayal of the Vietnamese Communists He qualified as Criminals. Bring it on, Bui Le but before posting the reply El Chino will translate Buile's post written in promiscuous Vietnamese into English. El will wait 2 days before posting the reply to leave Bui Le with an opportunity to inspect El Chino's translation to compare it for fidelity and correctness with his original. |
Sponsored Links |
#2
|
|||
|
|||
Re: BUILE'S CHALLENGE , PROMISCUOUS VIETNAMESE
Thank Mr Elchino for theVietnamese language concern heh heh. From the
beginning Mr Elchino has proved that he cannot read and write the Vietnamese language.If Mr El does not believe it ,so try to make double check your spelling VN language heh heh./. "EL CHINO BOATMEN'S CONSCIENCE" message news:6ea9eed5.0402031736.5e8f57b2@posting.google.c om... > In all debates like in all contracts, it is of fundamental importance > that the two parties should clearly understand what has been said not > only by each party but also to each party. > This is not however easy for people who wrote in Vietnamese because > Vietnamese is a promiscuous language without strict grammatical rule > that allowed authors to change the meaning of a sentence to fit their > interest by implying virtual conjunctives, preposition, conjunction > in empty spaces. This lead to the famous pronouncement of Mr Nguyen > Za Kieng: Vietnamese don't know how to read and to write. > > Recently El Chino had a debate with Ngoc Chung an anti Communist > Boatman. Upon reading a post of El Chino reporting in Japanese > investments in Vietnamese nascent software business. He challenged El > Chino that it would be harmful to Vietnam's interest to trust Japanese > good intention. Our Ancestor in the DKNT movement (1905-1909) had > suffered harmful results from expecting help from the Japs, He > claimed. > > To clarify Ngoc Chung's post which was written in promiscuous > Vietnamese, El Chino translated it into modern Vietnamese which > requires a logical structure and strict grammatical rules with the use > of subject, verb and predicates in each sentence, conjunctions, > preposition, punctuations to connect words and/or sentences. > > Mr Bui Le, upon reading the Modern Vietnamese translation of Ngoc > Chung promiscuous Vietnamese get angry because of He perceived as > unfair judgment of a few historical figures. He also challenged El > Chino to deny the betrayal of the Vietnamese Communists He qualified > as Criminals. > > Bring it on, Bui Le but before posting the reply El Chino will > translate Buile's post written in promiscuous Vietnamese into > English. El will wait 2 days before posting the reply to leave Bui Le > with an opportunity to inspect El Chino's translation to compare it > for fidelity and correctness with his original. |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
ROTC's Ranger Challenge | Jerry D | General Posts | 0 | 12-02-2005 08:27 PM |
The U.S. Army: An Unavoidable Challenge | MORTARDUDE | General Posts | 0 | 03-27-2005 06:43 AM |
Lets see your challenge coins | Jumper208 | General Posts | 5 | 11-02-2004 01:28 AM |
VIETNAMESE SHOULD DISCARD THE USE OF CHINESE VIETNAMESE WORDS TO REPRESENT NEW CONCEPTS | EL CHINO | General | 4 | 10-19-2003 10:14 PM |
Schoomaker?s Challenge | thedrifter | Marines | 0 | 08-16-2003 05:06 AM |
|